The Latin American version, dubbed in Mexico, changed Chi Chi's name to Milk, due the relation in Mexico of the word 'Chichi' and breasts. Despite that major change, most of the characters names and techniques names were translated straight from japanese and kept their original names. Content related to nudity and sexual references were not translated in the first episodes, in order to get the approval for 'all audiences', but characters like Master Roshi, Yamcha, Bulma, etc., all kept they personality and most of their dialogues intact. Violent content was not cut by the dubbing company, but some TV channels in different countries of Latin America made their own cuts while broadcasting.